Artículos > El Centro Español del Subtitulado y la Audiodescripción, CESyA, expone ante su Consejo Rector los resultados de su actividad durante el 2016

El Centro Español del Subtitulado y la Audiodescripción, CESyA, expone ante su Consejo Rector los resultados de su actividad durante el 2016

Reunión de representantes del consejo Rector y del CESyA 2017. De fondo aparece proyectada la diapositiva de las Actividades de 2016.

El pasado martes 31 de enero se presentaron en el Real Patronato sobre Discapacidad los resultados del  Centro Español del subtitulado y la Audiodescripción (CESyA) ante el consejo Rector.

Cabe destacar del informe presentado por la directora como principales actuaciones el trabajo realizado en el ámbito de la accesibilidad a la televisión a la cultura, los principales logros en el área de I+D+i, así como el trabajo realizado en formación, comunicación, certificación y difusión de la actividad.

Durante el 2016 el CESyA recibió el premio CERMI en la categoría de Accesibilidad Universal-Fundación Vodafone, reconocimiento que ha supuesto un gran respaldo a todo el equipo.

Accesibilidad a la televisión

En la actualidad y a pesar de los cambios culturales, el 95% de los españoles ve la televisión y el nivel de consumo medio es de cerca de 4 horas al día por espectador. Estas cifras reflejan la importancia de que la televisión y sus contenidos sean accesibles para todas las personas. Desde el CESyA se realiza el seguimiento diario de la presencia del subtitulado, la audiodescripción y la lengua de signos en todos los canales de TV de cobertura estatal, presentando a la CNMC y al Real Patronato sobre Discapacidad, los resultados mensualmente. Respecto al informe generado sobre la calidad en los servicios de accesibilidad a la TDT, concluye que debe primar la literalidad sobre la velocidad.

Es destacable observar que más del 80% de las cadenas han tenido menos de 10 veces un incumplimiento de sus obligaciones en subtitulado y audiodescripcion y menos del 70% en lengua de signos. Cabe también destacar que el comportamiento medio de la casi totalidad de las cadenas  ha mejorado teniendo el subtitulado en prime time un alcance mayor.

Accesibilidad a la cultura

La actividad del CESyA se centra en el cine, el teatro y los museos. Se trata de ámbitos culturales con especial impacto para la accesibilidad audiovisual y que son claves en la transmisión de la cultura universal. Por noveno año consecutivo, el CESyA ha vuelto a subtitular las galas de inauguración, clausura y la entrega de los Premios Donostia en el Festival de San Sebastián. En el ámbito teatral se ha reforzado la relación existente con las organizadoras del Festival de Teatro Clásico de Almagro, y los Premio Buero de Teatro Joven Coca- Cola en su XIII edición. Asimismo, se ha puesto en marcha el Proyecto de Artes Escénicas Accesibles (ARESAC), una iniciativa que tiene como objetivo establecer una estrategia conjunta para tender a unas artes escénicas inclusivas, concebidas como tales desde el inicio de su ciclo creativo, sin adaptaciones.

La Agenda Cultural Accesible sigue siendo uno de los proyectos más importantes durante el 2016 del centro. Se actualiza diariamente y se recoge todos los datos de la oferta cultural accesible. El pasado año se dieron más de 50.000 sesiones de 118 películas con servicios de accesibilidad audiovisual en 47 salas, también se dieron 564 funciones de 264 obras en 82 salas de teatro. Respecto a las exposiciones, se han realizado 119 durante el 2016, y 113 eventos accesibles de diversos tipos.

Investigación

En relación al Desarrollo Tecnológico y la Innovación (I+D+i) se ha realizado durante el 2016 varias investigaciones y proyectos, entre ellos, una investigación estadística para determinar la velocidad de lectura real de los subtítulos tanto en niños como en adultos. La aplicación Blappy, se trata  de una aplicación de chat de mensajería instantánea para dispositivos Android que resuelve los problemas de comunicación directa de persona a persona, cuando está presente algún tipo de incompatibilidad funcional, proporcionando diferentes fuentes de información  sonora y escrita en diferentes

Por otra parte, se ha finalizado el primer prototipo LIGHT-ACCESS donde el CESyA colabora de forma muy activa. El objetivo fundamental de este proyecto es desarrollar un sistema pionero de comunicación a través de la luz visible capaz de incorporar información de audio y texto para personas con discapacidad sensorial.

El subtitulado de la música ha sido otros de los proyectos que se ha iniciado durante el 2016.  Su objetivo es establecer criterios para la transmisión de la información no textual contenida en la banda sonora de los materiales audiovisuales a las personas con discapacidad auditiva.

 Comunicación

Difundir los logros realizados en el ámbito de la accesibilidad audiovisual es uno de los trabajos que se llevan a cabo en las tareas diarias del centro. El 2016 se ha caracterizado por un despunte de sus seguidores en sus redes sociales, más de 1000 seguidores en Facebook, 2500 en Twitter, 550 en el twitter de la Agenda cultural y accesible, y la incorporación del nuevo perfil en Instagram con 90 seguidores. En este año se ha celebrado el congreso AMADIS en colaboración con el Museo del Ejército, el Real Patronato Sobre Discapacidad y  la Universidad Carlos III de Madrid con 49 ponencias, más de 250 inscritos y más de 350 seguidores por streaming.

En mayo se reactivó el boletín mensual con las noticias más destacadas del centro y de la accesibilidad en general, ya cuenta con más de 600 suscriptores. Mantener los contenidos de las tres páginas webs, es otro de los objetivos del área de comunicación, en el 2016, se han recibido más de  15.520 visitas en la web del CESyA, 18812 en la de la Agenda Cultural Accesible, y 7250 en la página web de AMADIS.

Formación

La promoción de la formación homologada y de calidad para profesionales del subtitulado y la audiodescripción es uno de los objetivos fundamentales del CESyA. En el 2016 se ha realizado un Curso de Audiodescripción en las instalaciones de RTVE, se ha colaborado con la Academia Era Formación para la certificación y evaluación de contenidos y desempeño de los alumnos en cursos de Subtitulado y Audiodescripción, se ha realizado un curso de Subtitulado para la asociación para la Asociación de Personas con Discapacidad Verdiblanca y se han establecido acuerdos con Fundación Vodafone para la formación de voluntarios para la generación de contenidos audiovisuales accesibles.

Se propusieron los próximos retos en el seguimiento de la televisión, la mejora de la calidad del subtitulado y la audiodescripción el impulso del proyecto ARESAC (artes escénicas accesibles), proyectos como el subtitulado de la música, la agenda cultural accesible o la adaptación del puesto de trabajo a personas con discapacidad serán las  líneas de actuación más destacables a desarrollar durante este año 2017.