Inicio > > Solamente las películas con subtitulado y audiodescripción podrán optar a las ayudas del Estado

Solamente las películas con subtitulado y audiodescripción podrán optar a las ayudas del Estado

La nueva Orden Ministerial publicada en el BOE establece que solamente podrán recibir subvenciones las películas que cuenten con subtitulado y audiodescripción accesibles.

El Boletín Oficial del Estado ha publicado la Orden Ministerial por la que se establecen las nuevas bases reguladoras de las ayudas estatales para la producción de largometrajes y de cortometrajes y se determina la estructura del Registro Administrativo de Empresas Cinematográficas y Audiovisuales. Esta nueva Orden reguladora, que sustituye a la vigente desde hace dos años, introduce por primera vez el requisito de que las películas incorporen subtitulado accesible y audiodescripción para poder acceder a las ayudas para la realización de largometrajes sobre proyecto.

Por otra parte, y ya desde la perspectiva de las medidas incentivadoras, también se incluye un nuevo criterio de valoración que otorga una elevada puntuación a aquellos cortometrajes que incluyan estos sistemas de accesibilidad, así como la interpretación a lengua de signos española y lengua de signos catalana. Esto significa que las producciones que cuenten con más y mejores servicios de accesibilidad, serán más propensas a recibir ayudas públicas, generales y selectivas, a la producción, realización, distribución y exhibición cinematográfica.

Los parámetros para incorporar estos servicios con la debida calidad vendrán dados por “la normativa técnica vigente”, que en este caso son las normas propuestas por AENOR —UNE 153010 y UNE 153020— para el subtitulado y la audiodescripción accesibles.

Se trata de un hito histórico para la accesibilidad audiovisual de nuestro país, por el que el Centro Español del Subtitulado y la Audiodescripción (CESyA), como centro de referencia en la materia, lleva años trabajando. De acuerdo con la Ley 55/2007, de 28 de diciembre, del Cine, “el Centro Español del Subtitulado y la Audiodescripción (CESYA) del Real Patronato sobre Discapacidad constituye el centro estatal técnico de referencia en materia de accesibilidad audiovisual para personas con discapacidad, en lo referente a la producción, distribución y exhibición de obras cinematográficas y audiovisuales”. A lo largo de estos años, el CESyA ha mantenido una relación constante con el Instituto de la Cinematografía y de las Artes Audiovisuales (ICAA) y sus distintos equipos directivos, concienciando de la necesidad de estas medidas y ofreciendo su conocimiento y experiencia.

El CESyA participó en las mesas para la elaboración de la normativa técnica de AENOR, ha elaborado numerosos estudios e investigaciones respecto a la accesibilidad audiovisual, y actualmente revisa y certifica la calidad del subtitulado y la audiodescripción de todos los largometrajes cinematográficos que solicitan el Sello CESyA. Además, el centro está comprometido con la Estrategia Integral Española de Cultura para Todos para fomentar y normalizar la ejecución de accesibilidad en todas las iniciativas en el ámbito cultural —incluyendo un punto específico para el cine—, de modo que se cumplan las más altas exigencias de calidad, tecnología y adaptabilidad.

Más información:

Orden CUD/582/2020, de 26 de junio, por la que se establecen las bases reguladoras de las ayudas estatales para la producción de largometrajes y de cortometrajes y regula la estructura del Registro Administrativo de Empresas Cinematográficas y Audiovisuales.

Sobre un fondo de palomitas hay cámaras, cintas de celuloide y una carpeta con los símbolos del subtitulado y la audiodescripción.