26 de enero de 2021.- La programación de la TDT en España cuenta con una serie de servicios de accesibilidad para que las personas con discapacidad visual y/o auditiva puedan disfrutar de sus canales favoritos en igualdad de condiciones respecto al resto de espectadores. Estos servicios son el subtitulado para personas sordas (SPS), la interpretación en lengua de signos (LSE) y la audiodescripción (un audio auxiliar que narra a las personas con discapacidad visual lo que se está mostrando en la pantalla). Durante el mes de diciembre, ha aumentado el número de horas de programación que ha contado con estos servicios.
La Ley General de la Comunicación Audiovisual establece que el 90% de las emisiones en los canales públicos estén subtituladas y el 75% en los canales comerciales. Del mismo modo, los servicios de comunicación audiovisual televisiva de cobertura autonómica, ya sean públicos o privados de carácter comercial, han de contar con un mínimo de dos horas audiodescritas diarias (y todas las correspondientes a programas informativos) así como dos horas semanales interpretadas a LSE. Desde el CESyA se realiza el seguimiento y la supervisión de los servicios de accesibilidad en la TDT midiendo sobre la señal real toda la emisión de los canales de ámbito nacional.
Los servicios de accesibilidad proporcionados por los operadores de televisión en España han mantenido un ritmo de crecimiento ininterrumpido desde el mes de agosto hasta el mes de diciembre.
De acuerdo con los últimos datos del CESyA acerca del mes de diciembre de 2020, el 88,11% del total de la programación se ha subtitulado, lo que supone un aumento de la programación subtitulada respecto al mes anterior, que presentaba un porcentaje de 87,92% de programación con SPS. Estos SPS son subtítulos especiales destinados a personas sordas que tienen una serie de características diferenciadoras, como la inclusión de efectos sonoros e información contextual, o el respeto de un código de colores para la identificación de personajes, entre otros.
La audiodescripción también ha aumentado de un modo significativo y progresivo, llegando a acumular 1100 horas de contenido audiodescrito durante el mes de diciembre, 83 horas más que en el periodo anterior. Este servicio de accesibilidad se ofrece, principalmente, en horas de madrugada y despertador, añadiendo algo de contenido en la franja de sobremesa.
La interpretación a LSE también ha aumentado exponencialmente hasta las 704 horas, 61 horas más que en noviembre. Los canales con mayor número de contenido signado son 24 Horas, Clan, La 2 y DKISS.
El Centro Español del Subtitulado y la Audiodescripción (CESyA), centro dependiente del Real Patronato sobre Discapacidad del Ministerio de Derechos Sociales y Agenda 2030, gestionado por la Universidad Carlos III de Madrid (UC3M), y que cuenta con la colaboración del Comité Español de Representantes de Personas con Discapacidad (CERMI), es el centro encargado de monitorizar el estado de estos servicios en nuestro país. A través de la herramienta informática SAVAT, el CESyA recopila los datos sobre el subtitulado, la audiodescripción y la LSE en las emisiones de la TDT desde el año 2010, con el objetivo de realizar el seguimiento del cumplimiento con los niveles mínimos de accesibilidad para personas con discapacidad.